sabato 29 dicembre 2012

(30) days of poetry. Day #29

In questo giorno granello di sabbia nella ricurva tomba della baia
Egli celebra e sdegna
Relitti alla deriva i suoi trentacinque anni sospinti dal vento;
e gli aironi volteggia e trafiggono.


This sandgrain day in the bent bay's grave
He celebrates and spurns
His driftwood thirty-fifth wind turned age;
Herons spire and spear.



(Dylan Thomas - Poesia sul compleanno)
Share This:    Facebook  Twitter  Google+

1 commento:

  1. nãi nãi hệ chủ, người còn không sợ chết, chúng ta lẽ nào ngay cả mệt cũng sợ.”

    Âm Trúc mỉm cười không đáp. Ngay lúc đó, cửa giáo thất mở ra, Ny Na từ bên ngoài tiến vào. Mặc dù sắc mặt bà nhìn thoáng qua vẫn như mọi khi, cao ngạo lạnh lùng như băng tuyết khó người dò, nhưng tâm tình Ny Na hôm nay rất khác lạ, đúng rồi, nét cười rộn vang từ khóe mắt bà có thể cảm nhận rõ ràng.đồng tâm
    game mu
    cho thuê phòng trọ
    cho thuê phòng trọ
    nhac san cuc manh
    tư vấn pháp luật qua điện thoại
    văn phòng luật
    số điện thoại tư vấn luật
    dịch vụ thành lập doanh nghiệp

    Vỗ vỗ tay, Ny Na hướng sự chú ý của mọi người tập trung vào mình: “Tốt lắm, tất cả mọi người hãy lắng nghe ta nói. Ta vừa hoàn tất việc rút thăm quay về, đối thủ của chúng ta chiều nay là Ám Ma hệ. Chiến thuật cũng giống như buổi sáng, bất quá các ngươi nhất định phải cẩn thận. Phòng ngự một khi không chống đỡ nổi công kích của đối phương phải lập tức nhận thua. Diệp Âm Trúc, điểm này do ngươi quyết định.”

    Để cho công bình, tân sinh sau mỗi vòng đấu luân lưu đều tiến hành bốc thăm lại, việc rút thăm nhằm tránh đối thủ đã đối mặt.

    Vừa nghe nói đối thủ hạ tràng được xác định chính là Ám Ma Hệ, Tuyết Linh và Lam Hi đồng loạt kêu thất thanh, Khổng Tước mặt biến sắc, dù không lên tiếng nhưng sắc diện cao ngạo của

    RispondiElimina